Этимологический анализ Имен Собственных |
---|
Цель анализа – определить связь имени с его исходным денотатом, то есть выявить в какой форме и с каким значением, на базе какого языкового материала возникло имя. Предмет этимологического анализа – реконструкция первичных форм и значений имени.
Для проведения этимологического анализа были использованы:
Словарь английских личных имен. – М.: Советская энциклопедия, 1973. – 407 с.;
Словарь английских личных имен. – М.: Русский язык, 1989. – 221 с.
В ходе этимологического анализа были проанализированы такие элементы словарной статьи как входное слово, фонетическая информация, источник заимствования, морфологические признаки имени, буквальное значение, сфера первичного употребления.
Данные элементы словарной статьи позволили получить следующую этимологическую информацию.
1. Источник заимствования – определение, в каком языке возникло имя.
2. Морфологические признаки имени – декодирование исходных имен, которые использовались для называния лиц в документах, удостоверяющих личность владельцев, при обращении к лицам в официальной и торжественной обстановке. Исходные формы имеют дериваты, которые используются при обращении к лицам в неофициальной обстановке. Дериваты созданы морфологическим способом словообразования, а именно, путем изменения морфемного состава исходного имени, например Benjamin > Ben, Daniel > Dan и т. д.
3. Буквальное значение имени – значение, с которым впервые возникло имя. Своеобразие буквального значения имени создается тем, что все ИС прошли долгий путь исторического развития и неразрывно связаны с историей английского народа. По структуре, английские имена подразделяются на простые (Froda - мудрый) и сложные (Eadgar - собственность + копье). Сложные имена представлены композитами, значение которых выводится из суммы значений составляющих его компонентов. Простые имена были вытеснены двухкомпонентными, число которых в английском языке ограничено.
4. Сфера первичного употребления – особый фонд, в котором впервые возникло имя. Фактором, который оказал значительное влияние на развитие системы английских личных имен, является литература. Среди ИС часто встречаются вымышленные имена – персонажи многих произведений (напр. Pamela - персонаж романа Сиднея “Аркадия”). Также, номенклатура личных имен пополняется библейскими именами. Так, имена Benjamin, Samuel получили распространение в период реформации, а небиблейские имена Denis, Katherine и другие в этот же период встречаются реже.
Основными фондами пополнения номенклатуры английских личных имен могут быть библия, литература, мифология, реальная жизнь.
Итак, чтобы получить полное представление об этимологии имени необходимо провести глубокий этимологический анализ. Схематично он может быть представлен следующим образом.
...Схема отсутствует...
Обратимся к рассматриваемым словарным статьям и проиллюстрируем каждый из вышеперечисленных ее компонентов.
- Входное слово.
Присутствует абсолютно во всех словарных статьях.
- Фонетическая информация.
100% наполнение.
Указаны особенности воспроизведения и ударения.
Abraham [΄eıbr hæm]
В некоторых словарных статьях указаны варианты произношения имени.
Caesar [´sı:z ; ´seız ]
- Указание на род.
Свойственно всем именам. Среди исследуемых ИС – 27 мужских имен, 10 женских имен, среди них 4 для обозначения обоих родов, 4 фамильные имена.
IV. Источник заимствования.
Указание на язык - источник заимствования – присутствует во всех словарных статьях. Нами были выделены следующие источники заимствования:
Источник заимствования
ИС
Древнееврейский (8)
Латинский (16)
Гаэльский (1)
Средневековый латинский (1)
Среднеанглийский (3)
Германский (1)
Древнегреческий (4)
Французский (1)
Adam
Abraham
Anne
Betsy
Daniel
David
Jonathan
Sally
Augustus
Cassandra
Ganymede
Benedict
Plato
Thomas
Dorcas
Caesar
Job
Peter
Paul
Damon
Samuel
Marcus
Fabian
Homer
Donald
John (Juan)
William
Edward
Richard
Humphrey
Pandora
Damocle
Danaide
Promethean
Gillian
Большинство исследуемых ИС были заимствованы из латинского языка – 16 ИС.
V. Буквальное значение ИС.
На пятом этапе этимологического анализа ИС было выявлено с каким значением возникло имя. Структурно, ИС представлены однокомпонентными и двухкомпонентными именами.
- Однокомпонентные ИС.
Данная группа представлена ИС, значение которых не выводится из суммы значений составляющих их компонентов.
Augustus < величественный, великий, священный
Plato < широкоплечий
Peter < скала
Adam < первый человек на земле, из красной глины
Abraham < отец множества народов
Daniel < бог, мой судья
Donald < властелин мира, могущественный
John < бог даровал
Cassandra < та, которая ловит мужчин
Thomas < близнец
Dorcas < козуля, газель
Benedict < благословенный
Caesar < кудрявый, длинноволосый
Job < преследуемый
Paul < малый, небольшой
Betsy < мой бог поклялся
Damon < покровитель
David < любимый
Jonathan < бог дал
Samuel < имя ему бог
Anne < миловидная, симпатичная
Marcus < бог – покровитель полей и стад
Sally < княгиня властная
Promethean < дающий жизнь
Damocle < завистливый
Homer < заложник, слепец
Fabian < тот, кто выращивает бобы
- Двухкомпонентные ИС.
Данная группа ИС представлена неидиоматичными сложными словами. Значение ИС составляет сумма значений, входящих в его состав компонентов.
William < willo - воля, желание +
Helm - шлем, защита =
желающий защищать
Humphrey < Hune – великан +
Fridu - мир, покой =
воплощение сдержанности, спокойствия.
Pandora < pan – все +
doron - дар, подарок =
дарящая, приносящая в жертву, дар.
Edward < ead - собственность, владение, имущество +
weard - страж, защита =
тот, кто охраняет имущество, ответственный человек.
Richard < richi - могущественный, государь +
hart - сильный, смелый =
властный человек
VI. Морфологические признаки.
В группе исследуемых ИС нами были выделены две подгруппы, которые включают исходную и деривационную форму имени.
- Исходную форму имеют 23 ИС:
Adam
Plato
Humphrey
Job
Paul
Jonathan
Promethean
Abraham
William
Ganymede
Caesar
John
Damon
Danaide
Cassandra
Pandora
Peter
David
Damocle
Anne
Homer
Fabrian
- Дериватами являются 16 ИС:
Augie < Augustus
Billy < William
Dixie < Benedicta
Betsy < Elizabeth
Sam < Samuel
Dick < Richard
Dan < Daniel
Tom < Thomas
Teddy < Edward
Jack < John
Marc < Mark, Marcus
Juan < John
Dorcas < Tabitha
Don < Donald
Jill < Gillian
Sally < Sarah
VII. Сфера первичного употребления.
Данный параметр характеризует ту сферу, в которой ИС было употреблено впервые. Нами были выделены такие сферы употребления имени как Библия, мифология, литература. Отдельную группу составляют ИС, которые принадлежали реально существовавшим лицам (таблица).
Источник
Имя
Значение
I. Библия (11)
Adam
имя первого человека на земле
Abraham
- патриарх, родоначальник древних евреев, известный своей преданностью богу Яхве и готовностью принести ему в жертву своего сына Исаака
Daniel
- пророк, известный как глава “тайновидцев” при дворах царей
Thomas
- один из 12 апостолов, который не верил, что Иисус воскрес из мертвых, пока не увидел на руках его ран от гвоздей
Tabitha
- молодая последовательница христиан из Иопини, мастерица шить рубахи и платья, которую апостол Петр воскресил из мертвых
Job
- человек, который много выстрадал, но остался верен богу
Peter
- один из 12 апостолов, основатель христианской церкви
Paul
- один из 12 апостолов
David
- младший сын Иессея из Вифлеема, пастух, убивший филистимлянина великана Голиафа, за что был назначен военачальником
Jonathan
- сын царя Саула, друг Давида
Samuel
- знаменитый пророк и судья Израиля.
II.Литературный персонаж (13) Augustus
- Ч. Диккенс “Посмертные записки” Пиквинского клуба
Don Juan
- образ рыцаря – соблазнителя женщин, в своих любовных похождениях попирающий все моральные устои; персонаж произведений многих писателей XVII – XIX вв.
William
- персонаж произведений многих писателей
Damon
- Г. Харди “Возвращение на родину”
Fabian
- Действующее лицо в пьесе Шекспира “Двенадцатая ночь”
Jack
- персонаж произведений XVIII – XIX вв.
Humphrey
- персонаж произведений многих писателей
Edward
- персонаж произведений многих писателей
Betsy
- Ч. Диккенс, главное действующее лицо в романе “Дэвид Копперфилд”
Richard
- действующее лицо во многих произведениях
Sam
- Ч. Диккенс “Посмертные записки” Пиквинского клуба
Marc
- Ч. Диккенс “Мартин Чарзвилт”
Sarah
- действующее лицо в романе У. Коллинза “Женщина в белом”
III. Мифология (6) Cassandra
- троянская пророчица, дочь Триама и Гекубы
Ganymede
- красивый юноша, сын Троя, перенесенный орлом Зевса на Олимп, где он стал виночерпием царя богов
Pandora
- послана Зевсом в наказание людям за то, что Прометей похитил для них огонь. Она открыла сосуд с бедствием и выпустила их на волю
Danaides
- 50 дочерей царя Ливии Даная
Damocle
- придворный сиракузского тирана Дионисия Старшего
Promethean
- похитил огонь с неба для продолжения жизни по земле
IV. Историческое лицо (5) Plato
- древнегреческий философ, ученик Сократа и учитель Аристотеля, основатель Академической философской школы
Caesar
- когномен в римском роде Юлиев, из которых наиболее известен Гай Юлий Цезарь (100 –44 гг. до н. э.)
Buridan
- французский философ 19 в.
Anne
- королева Англии (1702 – 1714 гг.)
Homer
- легендарный поэт Древней Греции, считающийся автором “Иллиады” и “Одиссеи”
Значительное влияние на развитие и пополнение языка ИС оказала Библия (11 имен) и произведения литературы (13 имен).
Таким образом, этимологический анализ ИС – антропонимов показал, что:
а) основными источниками заимствования имен в английский язык являются следующие языки:
Латинский
16
Древнееврейский
8
Среднеанглийский
3
Гаэльский
1
Средневековой латинский
3
Германский
1
Древнегреческий
4
Французский
1;
б) по структуре ИС представлены группой однокомпонентных ИС – 27 имен и двухкомпонентных ИС – 5;
в) по морфологическим признакам выделено 23 ИС исходных и 16 дериватов;
г) основными источниками пополнения словарного состава английского языка являются Библия (11), литература (13), мифология (6), исторические лица (5);
д) среди имен: мужское имя (27), женское имя (10), из которых 4 употребляются для обозначения обоих родов и фамильные имена (4).
Семантический анализ ИС в структуре ФЕ.
На данном этапе нашего исследования нами предпринята попытка к выявлению доли участия ИС в формировании ФЕ и определению возможности установления связи ИС с исходным денотатом.
В результате анализа нами было выделено 3 типа ФЕ. Рассмотрим и проиллюстрируем каждый из типов.
Тип I. (20)
Анализ показал, что ФЕ с компонентом ИС тип I характеризуется полной утратой ИС буквального значения в процессе фразеологизации. В основу ФЕ легла черта персонажа, лица. Так же, возможно установить, что ИС утратило свой лингвистический статус вследствии наполнения его семантическим содержанием, опирающийся на признак определенного лица, что противоречит природе ИС. Последнее свидетельствует о том, что ИС находится на от–антропонимической стадии развития; подтверждением этому служит окказиональное употребление ИС с неопределенным артиклем.
Тип I. Подтип А.
Основа ФЕ
Marc Tapley
Billy Budd
Peeping Tom
Dorcas society
Teddy boy
Buridan’s ass
Cousin Betsy
In the reign of Queen Dick
To sham Abraham
Черта характера персонажа – жизнерадостность
Наивность, желание помогать
Любознательность, неверие другим людям
Желание помогать в том нуждающимся
Неопытность
Характеристика неопытного человека
Характеризует глупого человека
Логически несовместимые слова (Queen – Dick)
Притворство
Подтип Б.
Основа ФЕ
To dine with Thomas
Jack and Jill
To stand Sam
Потерять выгоду при видимой возможности ее получения
Незаурядность, простота человека
Делать что – либо, что приводит человека к потере необходимого
Подтип В.
Основа ФЕ
A doubting Thomas
Hobson’s choice
Cassandra warnings
Job’s news
упрямство – черта лица
- невозможность выбора, нежелание уступать – характеристика лица
- оценка явления
предостережения, которыми пренебрегают, но которые сбываются
- оценка явления
Анализ ФЕ с семантическим компонентом ИС (подтип В) показал, что изменение лингвистической сущности первого компонента во многом обуславливается грамматической структурой оборота. Уже в переменном сочетании слов ИС утратило свою нормативную функцию идентификации и индивидуализации лица и обрело значение пассессивности, которое, в свою очередь, было утрачено при фразеологизации оборота.
Тип III.
Основа ФЕ
What will Mrs. Grundy say?
Queen Anne is dead
Caesar’s wife should be above suspicion
Homer sometimes nods
Олицетворяет общественное мнение (персонаж)
Устаревшие новости
Черта лица – известность
Черта исторического лица - мудрость
Тип II. (16)
Данный тип представлен ФЕ, в которых содержательное значение ИС сохранено и легло в основу ФЕ. Оценочно – характеризующая функция преобладает над номинативной.
Тип I. Подтип А.
Буквальное значение ИС
Переносное значение ФЕ
Don Juan
Могущественный, бог даровал
- amorous adventures
Jekyl and Hyde
Плохое и хорошее начало
“split” personality
To cleanse Augean stables
Великий
- a great work of purification
To sup with Plato
Бог подземного царства
to die
Son of Adam
Первый человек на земле
A man
The Augustan age
Великий
… highest purity
Aunt Sally
Властная
Предмет нападок и оскорблений, восходит к названию народной игры.
Метафорически распространяется на лицо (ему переходит власть)
A man Friday
День недели, в который Р. Крузо обрел помощника
A helper
A son of Neptune
Бог моря
A sailor
The cask of Danaides
Согласно мифической легенде после своей смерти присуждены Богом вечно наполнять водой бездонную бочку
Work without any result
Promethean fire
Дающий жизнь
Source life
Подтип Б.
Adam’s wine
Первый человек на земле
Pure water(taken for the first time)
David and Jonathan
Любовь, данная Богом
Inseparable friends
Подтип В.
Job’s comforters
Преследуемый
To add salt to one’s wounds
Not to know a man from Adam
Первоисточник
Not to recognize
The faithful Adam
Человек
A true servant (man)
Тип III. (3)
Во фразеологизмах данного типа ИС предшествует определение. Имя лица участвует в создании другого ИС – названия уникального предмета и не утрачивает своего языкового статуса.
Тип I. Подтип А.
Big Ben – the clock in the clock tower of the House of Parliament;
- название часов связано с именем Бенджамина Холла, руководившего их установкой
Long Tom - название дальнобойного орудия (этимологический анализ установил, что орудие впервые было установлено двумя близнецами, имя одного из них было Thomas)
Blue Peter – Peter - искаженное фр. partir
– the signal flag displayed by a ship about to sail.
Семантическая специфика оборотов создается за счет употребления имени в качестве названия неодушевленного предмета.
Таким образом, в зависимости от доли участия ИС в формировании ФЕ нами было выделено три типа ФЕ.
Тип I. Имя собственное растворяется в общем значении ФЕ и определить долю его участия в формировании последнего фактически невозможно.
Тип II. В составе ФЕ ИС могут считаться таковыми условно, связь с исходным денотатом утрачена и обнаруживается путем этимологического анализа.
Тип III. ИС участвуют в формировании новых ИС, обозначающих неодушевленный предмет.
Три типа объединяет то, что ИС, входящие в состав ФЕ утрачивают свойство идентификации и индивидуализации. ИС, в одних случаях (тип I), становятся условным обозначением ряда предметов, в других (тип II), превращаются в средство оценочной характеристики.
Итак, мы попытались исследовать семантическую структуру ИС в составе фразеологизмов. Для этого нами было отобрано 75 ФЕ с семантическим компонентом ИС.
- Мы провели структурно-семантическую классификацию ФЕ с компонентом ИС. Взаимоотношения таких факторов как тип переосмысления значения и зависимости компонентов позволили классифицировать ФЕ с семантическим компонентом ИС на 3 типа:
- номинативные (68 ФЕ);
- номинативно – коммуникативные (2 ФЕ);
- коммуникативные (5 ФЕ).
Большинство ФЕ (68) представляют группу номинативных ФЕ. Внутри данного типа выделены замкнутые (40 ФЕ) и незамкнутые (18 ФЕ) единицы. Отдельную группу внутри замкнутых ФЕ представляют экзоэлементные (8) ФЕ.
- В результате этимологического анализа ИС – антропонимов установлено, что основными источниками пополнения группы ИС в английском языке являются латинский, древнееврейский и древнегреческий языки. Большинство ИС (27) являются однокомпонентными, что свидетельствует об их принадлежности к английскому языку. Число сложных двухкомпонентных имен ограничено. Основными фондами пополнения номенклатуры английских личных имен являются Библия и литература.
- Структурно-семантическая классификация ФЕ с семантическим компонентом ИС и этимологический анализ ИС позволил выделить три основных типа ФЕ в зависимости от доли участия имени в формировании ФЕ.
Тип I – ИС растворяется в общем значении ФЕ и становится условным обозначением целого ряда предметов.
Тип II – ИС считаются условными в составе ФЕ, связь с исходным денотатом утрачена. Имя превращается в средство оценочной характеристики.
Тип III – ИС участвует в формировании нового имени.
Во всех типах ФЕ имя утрачивает свое основное свойство идентификации и индивидуализации предмета.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.
- Аракин В.Д. Исследования по английской лексикологии. – М., 1961. – 279 с.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. – 304 с.
- Архангельский В.Л. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке // Ученые записки Московского областного педагогического института имени Н.К. Крупской. Вопросы русской фразеологии. – Вып. II. – М., 1961. – С. 75 – 104.
- Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). – Киев, 1972. – 280 с.
- Белявская Е.Г. Семантика слова. – М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Просвещение, 1974. – 310 с.
- Березникова Р.Е. Место номенов в лексической системе языка // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С.10-15.
- Бодуэн де Куртенэ. Типы значений слов // Современная лингвистика. Сборник научных трудов. – Казань: Казанский университет, 1989. – С. 130-135.
- Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 223 с.
- Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1983. – 271 с.
- Бромилевский Д.Ю. О критериях разграничения имени собственного и нарицательного // Вестник Санкт – Петербургского университета. История. Языкознание. Сер. 2. – Вып. 3. – Санкт – Петербург, 1994. – С. 105 – 109.
- Введенская Л.А. От названий к именам. – Ростов на Дону: Феникс, 1995. – 534 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания. – 1953. - № 4. – С. 32 – 39.
- Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. – М.: МГУ, 1986. – 106 с.
- Калакуцкая Л.П. Имена Собственные // Вопросы Языкознания. – 1993. - № 3. – С. 59-75.
- Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. – Л.: Наука, 1975. – 162 с.
- Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. – М., 1977. – 280 с.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.
- Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Просвещение, 1972. – 260 с.
- Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
- Логан П. Смит. Фразеология английского языка. – М.: Учпедгиз, 1959. – 195 с.
- Манушкина Г.П. Структурно – семантические типы фразеологических единиц с компонентом – именем собственным в английском языке // Вопросы грамматики, лексики и фразеологии английского, немецкого и французского языков. Сборник научных трудов. – Рязань: Рязанский Гос. Пед. Ин-т, 1971. – С. 121 – 145.
- Махмадназаров Р.Х. О русских именах собственных // Русский язык в нац. школе. – 1990. - № 1. – С. 10 – 15.
- Медникова Э.М. Значение слова и метода его описания. – М.: Высшая школа, 1974. – 202 с.
- Миньяр – Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский Лицей, 1996. – 207 с.
- Михайлов В.Н. О словообразовательной структуре имени собственного // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и Язык. – 1991. – Т. 50. - № 5. – С. 467-473.
- Нерознак В.П. Заметки об этимологии ИС // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С. 35-39.
- Никонов В.А. Ищем имя. – М.: Сов. Россия, 1988. – 125 с.
- Никонов В.А. Имя и общество. – М.: Наука, 1974. – 277 с.
- Пименчик Р.Д. Имя литературного персонажа // Русская речь. – 1992. - № 5. – С. 25-28.
- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Вып.1. – М.: Просвещение, 1968. – Т.4. – 287 с.
- Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт // Топономастика и транскрипция. – М.: Наука, 1964. – 199 с.
- Реформатский А.А. Введение в языкознание. – М.: Наука, 1967. – 140 с.
- Рушкис А.Ю. Проблема фразеологического значения // Литературоведение и языкознание. Сборник научных трудов. – Рига: Лиеп. Гос. Пед. Ин – т, 1988. – С.91-93.
- Серль Д.Р. Собственные имена // Даугава. – 1989. - № 12. – С. 105 – 110.
- Старостин Б.А. Некоторые проблемы имени собственного. – М.: Наука, 1983. – 180 с.
- Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 340 с.
- Суперанская А.В. Структура имени собственного. – М.: Наука, 1976. – 200 с.
- Суперанская А.В. Аппелятив – онома // Имя нарицательное и собственное. – М.: Наука, 1978. – С. 49 – 53.
- Суслова А.В. О русских именах. – Л.: Лениздат, 1985. – 222 с.
- Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. – Л.: Наука, 1986. – 247 с.
- Унбегаун Б.О. Русские фамилии. – М.: Прогресс, 1989. – 435 с.
- Федямович М.П. Две конференции по ономастике // Сов. Этнография. – 1990. - № 2. – С. 126 – 134.
- Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977. – 695 с.
- Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1957. – 184 с.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. – 427 с.
- Эшби У.Р. Введение в кибернетику. – М.: Издат-во иностр. лит-ры, 1959. – 432 с.
- Arnold I. V. The English word. – М.: Высшая школа, 1986. – 296 с.
- Ginzburg R.S. Khdekel S.S. A Course in Modern English Lexicology. – Moscow: VYSSAYA SKOLA, 1976. – 270 p.
- Античный мир в терминах, именах и названиях: слов. – справ. по истории и культуре Древ. Греции и Рима / Науч. рук. А.И. Немировский. – Мн.: Беларусь, 1996. – 253 с.
- Cловарь лингвистических терминов. Под ред. Ахмановой О.С. – М., 1996. – 360 с.
- Словарь английских личных имен. – М.: Советская энциклопедия, 1973. – 407 с.
- Словарь английских личных имен. – М.: Русский язык, 1989. – 221 с.
- Лингвистический Энциклопедический словарь. Под ред. Ярцева В.Н. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685 с.
- Философский словарь. М.: Алькор, 1992. – 149 с.
- Dictionary of Allusions / Abr. H. Lass. – Sphere Books Limited, 1989. – 240 p.
- Dictionary Phrase and Fable. Geddes and Grosset Ltd, David Dale House, New Lanark, Scotland, 1995. – 252 p.
- Dictionary of Britain. – Oxford: Oxford University Press, 1986. – 383 p.
Т.Винокурова, М.Д.Табанакова
Language and Literature №6
Вернуться на предыдущую страницу || Вернуться на главную страницу